Сто стихов о Черновцах
|
Их 2 августа в Муниципальной библиотеке имени А. Добрянского представила Анет Каминская, поэтесса и переводчица из Варшавы. Этой встречей под названием «Другими словами» завершилось очередное пребывания автора на Буковине.
Впервые А. Каминская приехала в Черновцы в сентябре 2011 года, чтобы принять участие в фестивале поэзии. Ндругие раз - весной этого года - несколько дней здесь гостила. А теперь, в третий раз, как июльская участник литературной резиденции Meridian Czernowitz, стала уже жительницей в подлинном смысле этого слова.
Встреча получилась очень камерной, особенно из-за манеры чтения поэтессы. Сказать, что Анет Каминская - чтец весьма артистичный, значит не сказать ничегого. Она всеми возможными средствами речи и мимики передавала фонетические особенности стихов (шиплячисть, разорванные слова, нагромождение звуков), маневрируя перед слушателями небольшим залом библиотеки.
Поэзия А. Каминской поочередно звучала польской и украинской. Перевод представленных стихов совершил Остап Ножак, черновицкий поэт и переводчик сславянских языков. Он и вел встречу, подчеркнув напоследок, что стихи Анеты Каминской совсем по-другому воспринимаются на слух, чем на письме. Поэтому, когда поэтесса их читала, переводчик уловил для себя новые смыслы, заложенные в ее текстах. Возможно, такие, о которых не подозревала сам автор.
Языковой барьер совершенно не помешал слушателям воспринимать поэзию Анети Каминской, а также ее рефлексии о черновицкой ауру. Возможно, в этом гостям содействие дух патрона библиотеки Анатолия Добрянского, который при жизни мастерски владел словом и понимал многие языки, в том числе большинство славянских.
По информации Муниципальной библиотеки имени А. Добрянского
Об этом сообщили в Черновицком городском совете
|
| |
|
|
Комментарии
|
Количество комментариев: 0
Добавить комментарий
|
|
|
|